ありがとう

あと1ヵ月で卒業シーズンがやってくる。

 

この季節には「ありがとう」をよく耳にする。

 

ある小学校の卒業式で、PTA会長が「多くの人に感謝を伝えよう」と、

 

児童に次のような言葉を贈った。

 

 

 

まずは「ありがとう」の

 

「あ」で、あの人、この人と思い浮かべる。

 

「り」は隣人、地域の人に感謝。

 

「が」は学校の先生、職員に。

 

「と」は友だちに。

 

「う」は内の人(両親や祖父母、保護者、兄弟)に……。

 

そして、最初に戻って「あ」。

 

あなたたち自身に、よく頑張ったと自ら礼を言い、褒めてあげよう――と

 

 

 

 

 

「ありがとう」のベトナム語は「カムオン」。

 

漢字では「感恩」と書く。

 

恩を感じるから、感謝の思いが湧き上がる。

 

東洋に息づく報恩の思想であろう。

 

忘恩と報恩。

 

濁点のあるなしの違いで、

 

人の生き方は正反対になる。

 

「恩」という字は、

 

原因の「因」を下から「心」で支えている。

 

今の自分があるのは、

 

さまざまな人の励ましが因となっていることを、

 

常に心の奥底で感じ、

 

感謝を忘れてはなるまい。

コメントを残す

雑感

前の記事

極意
お知らせ

次の記事